خطب الإمام علي ( ع ) ( مترجم : علمدارى )

33

نهج البلاغه ( منظوم بر اساس نسخه فيض الاسلام ) ( فارسى )

( در محاذات همند اكنون صلاح و غير حقّ * تا در اين ميدان ، كه باشد بر عقوبت مستحقّ ) 5 اينكه از من قاتلان مرد سوّم خواستى * ( بهر اخذ خون عثمان نابجا برخاستى ) در چنين كار مهمّ انديشه كردم بيشتر * ( ارزيابى را در آن ، از ريشه كردم بيشتر ) در صلاح من نخواهد بود استردادشان * ( در نظر افزونتر آيد عدّه و اعدادشان ) ( در سخن‌ها خود به اين موضوع اشارات داشته * مطلب روشن‌ترى با اين عبارت داشته ) ( من كجا خواهم گرفت از خون عثمان انتقام * چونكه هستند آن گروه ، در صولت خود مستدام ( جملگى را در توان پندار نى كه ناتوان * بعد از آن هم از ره تهديد فرمود ايت بيان ) امام عليه السلام ، خطاب بمعاويه ، در مورد قتلهء عثمان چنين فرمود . 6 از خصومت گر نگشتى باز و همچون از ضلال * زير پاى خصم خواهى گشت زودا پايمال زود ، آنها را همى يا بى كه جوياى تواند * ( از ره ايذاء و استيضاح ، پوياى تواند ) ( اين چنين جويائى و پويش ترا در بحر و دشت * در تكلّف بر نيندازد به درد سرنوشت ) در قبال تو آيند ، روى اهتمام * در چنين اقدام جدّى هست بوى انتقام اين چنين جستن نخواهد داشت شادى و سرور * جز كه بر تو خواهد افزود اشك حسرت با ثبور ( آنچنان ردّ ترا گيرند ، گوئى اى دريغ * ردّ ميشد از سرم اين تند باد و ابر و ميغ ) تهنيت بر آن كسى باشد كه بر آن لايق است * ( اى خوشا بر آن كسى كه بر شدائد فائق است ) ( ناهيا ) اندرز مولى را به گوش جان شنو * ورنه اين اندرزگوئى را رها كن پس برو پايان نامهء 9